[미국영어] 가족잃은 동료에게, "삼가 조의를 표합니다" [미국영어] 가족잃은 동료에게, "삼가 조의를 표합니다" 에 대해 리뷰하려고 합니다. 영미권 직장에서 동료가 가족을 잃었다는 소식을 들었을 때, 사용할 수 있는 영어표현은 무엇일까요? 한국어로 "삼가 조의를 표합니다" 에 해당하는 표현은, 바로 "Sending you my heartfelt condolences" 라고 생각되네요. 실제 미국직장에서 네이티브들이 사용하는 표현은 "Sorry for your loss!" 와 "Sending you my deepest condolences!" 인 것 같습니다. 간단한 표현, " 삼가 조의를 표합니다! "간단한 한문장 표현은 다음과 같습니다. "I'm so sorry for your loss, and I..