loading

어학/영어

[미국영어] 정중한 부탁 이디엄: "부탁 좀 할까요?"

S부장 in US 2023. 12. 8. 05:59

[미국영어] 정중한 부탁 이디엄: "부탁 좀 할까요?"

 

부탁 좀 할까요
부탁 좀 할까요 (source: www.cloudswitched.com/)

 

 

[미국영어] 정중한 부탁 이디엄: "부탁 좀 할까요?" 에 대해 리뷰하려고 합니다.

 

미국에서 근무 중에 다른 동료에게 간단한 부탁이나 도움을 요청하려면, 어떻게 정중하게 말해야 좋을까요?

 

학교에서 배운 표현에서, "Could you do me a favor?" 을 기억해서, 많이 사용했는데, 다른 표현도 추가로 공부하면 좋을 듯 하네요.

 

실전에서는 "Can you help me out?" 이나, "Would you mind doing something for me?" 도 자주 들을 수 있네요.

 

아래 표현들은 조금은 정중하게 부탁하는 표현들로 이해하시면 좋을 것 같습니다.

 

 

"Could you do me a favor?" "부탁 좀 할까요?"

A: "Could you do me a favor and drop off this package?"

B: "Absolutely, could you do me a favor as well?"

A: "이 물건을 배달해주실 수 있을까요?"

B: "당연히, 저한테도 부탁 좀 해주실 수 있을까요?"

 

"Can I ask you for a favor?" "부탁 좀 드릴 수 있나요?"

A: "I have a request, could you mail this for me?"

B: "Absolutely, can I ask you for a favor too?"

A: "부탁 좀 있어요, 이거 우편으로 보내줄 수 있나요?"

B: "당연히, 제가 부탁 좀 드려도 될까요?”

 

"Could you lend me a hand?" "도와줄 수 있을까요?"

A: "I'm swamped with work today."

B: "Sure, could you lend me a hand with this task?"

A: "오늘 일이 많아요."

B: "물건 정리하는 데 도와줄 수 있을까요?"

 

"Could you assist me with something?" "무언가 도와줄 수 있나요?"

A: "I need your help to organize this event."

B: "Of course, could you assist me with something too?"

A: "이 행사 준비하는 데 도움이 필요해요."

B: "물론이죠, 저한테도 무언가 도와주실 수 있을까요?"

 

"Can you help me out?" "도와주실 수 있나요?"

A: "I need help setting up for the event."

B: "Sure, can you help me out with something too?"

A: "행사 준비하는 데 도와주실 수 있나요?"

B: "물론이죠, 무언가 저한테 도와주실 수 있나요?"

 

 

Would you mind ~ ?
Would you mind ~ ? (source: www.lingobest.com/)

 

 

"Would you mind doing something for me?" "부탁 좀 할 수 있나요?"

A: "Would you mind proofreading my document?"

B: "Certainly, would you mind doing something for me too?"

A: "내 문서의 교정 좀 해주실래요?"

B: "물론이죠, 제가 부탁 좀 드려도 될까요?"

 

"Would it be possible for you to do something?" "무언가 부탁할 수 있나요?"

A: "I have a favor to ask, could you drive me to the airport?"

B: "Absolutely, would it be possible for you to do something for me too?"

A: "부탁이 있어, 공항까지 데려다주실 수 있을까요?"

B: "당연히, 무언가 부탁할 수 있을까요?"

 

"Could you spare a moment?" "시간 좀 낼 수 있나요?"

A: "I need your advice on something."

B: "Sure, could you spare a moment for that?"

A: "한 가지 조언이 필요한데요."

B: "네, 그런 시간을 좀 내주실 수 있나요?"

 

"Would you be so kind as to do something?" "부탁 좀 할 수 있을까요?"

A: "Would you be so kind as to pick up my prescription?"

B: "Of course, would you be so kind as to do something for me as well?"

A: "나의 처방전 찾아주실 수 있을까요?"

B: "물론이죠, 제게 부탁 좀 해주실 수 있을까요?"

 

"Mind doing me a favor?" "부탁 좀 할까요?"

A: "Mind doing me a favor and fixing this issue?"

B: "Sure, mind doing something for me too?"

A: "이 문제 해결해주실 수 있을까요?"

B: "네, 그럼 제게도 부탁 좀 해주실 수 있을까요?"

 

 

 

 

 

[미국영어] 가을 꽃 이디엄: Idiom with Autumn Flower

[미국영어] 가을 꽃 이디엄: Idiom with Autumn Flower [미국영어] 가을 꽃 이디엄: Idiom with Autumn Flower 에 대해 리뷰하려고 합니다. 가을 꽃을 표현하는 단어는 bloom, floral, tapestry, hues 를 사용하고, 대표적

stephan-review.tistory.com

 

[미국영어] 다이어트 이디엄, Idiom with Diet

[미국영어] 다이어트 이디엄, Idiom with Diet [미국영어] 다이어트 이디엄, Idiom with Diet 에 대해 리뷰하려고 합니다. 다이어트에 대한 다양한 표현이 있는데, 대부분 들으면 대략 비유적 의미가 이해

stephan-review.tistory.com

 

[미국영어] 모닝커피 이디엄, Idiom with Morning Coffee

[미국영어] 모닝커피 이디엄, Idiom with Morning Coffee [미국영어] 모닝커피 이디엄, Idiom with Morning Coffee 에 대해 리뷰하려고 합니다. 모닝커피를 비유하는 영어표현으로 "cup of joe" 및 "pick-me-up" 을 많이

stephan-review.tistory.com

 

300x250