[미국영어] 영어표현: 음식 관련 이디엄, Idiom with Food
[미국영어] 영어표현: 음식 관련 이디엄, Idiom with Food 에 대해 리뷰하려고 합니다.
음식을 활용한 영어표현에서 잘 못들어본 표현으로 정리해보았습니다.
일상에서 쉽게 접하는 Beans, Peas, Nutshell, Potato, Salt 에 대한 이디엄으로, 서양요리에 많이 사용되는 Beans, Peas, Salt로 상태나 기분을 표현하게 된 듯 하네요.
Spill the Beans (콩을 흘리다), 비밀을 누설하다. 정보를 밝히다.
To reveal a secret or disclose information prematurely.
"She accidentally spilled the beans about the surprise party."
"그녀가 우연히 의외의 파티에 대해 비법을 공개했어."
"Don't spill the beans about our project until it's officially announced."
"프로젝트가 공식 발표되기 전에 비밀을 오픈하지 말아야 해."
Like Two Peas in a Pod (똑같은 마디의 콩처럼), 똑같이 생긴
Refers to two people who are very similar or closely connected.
"They're like two peas in a pod; you can hardly tell them apart."
"그들은 거의 비슷해서, 서로 구분하기 어려워."
"The twins are like two peas in a pod, always thinking the same way."
"쌍둥이들이 똑같이, 항상 같은 생각을 해."
In a Nutshell (껍질 안에 알맹이), 요약하면
To summarize something briefly.
"Can you explain the plot of the book in a nutshell?"
"책의 줄거리를 요약해줄 수 있을까요?"
"To put it in a nutshell, our project is on track and should be completed soon."
"요약하면, 우리 프로젝트는 진행 중이며 곧 완료될 것입니다."
Couch Potato (소파에서의 감자칩), 한가하고 게으른 사람
A person who is lazy and spends a lot of time sitting or lying down, usually watching TV.
"Instead of being a couch potato, get some exercise and fresh air."
"한가하게 있지 말고, 운동하고 신선한 공기를 마시세요."
"I turned into a couch potato over the weekend and binge-watched a TV series."
"주말에 한가하게, TV 시리즈를 연속해서 봤어."
Take with a Grain of Salt (소금 덩어리를 받다), 심각하게 생각하다
To be skeptical of information or advice and not take it too seriously.
"His story sounded unbelievable, so I took it with a grain of salt."
"그의 이야기는 믿기 어려워서, 심각하게 받아들였다."
"You should always take online reviews with a grain of salt; they can be biased."
"넌 온라인 리뷰는 항상 심각하게 받아들이는데, 그것들은 편향적일 수 있어."