[영어] 조지 워싱턴: 추수감사절 선포, 1789년 George Washington
[영어] 조지 워싱턴: 추수감사절 선포, 1789년 George Washington 에 대해 리뷰하려고 합니다.
National Thanksgiving Proclamation 은 미국 최초의 추수 감사절 공식 선포하였지요.
조지 워싱턴 대통령은 1789년 11월 26일 목요일을 공개적인 감사와 기도의 날로 선포하고, 뉴욕 맨해튼 성공회 세인트 폴 채플에서 예배 참석하였네요.
"It was formally declared on November 26 to "be devoted by the People of these States to the service of that great and glorious Being, who is the beneficent Author of all the good that was, that is, or that will be." President George Washigton made this proclamation on October 3, 1789 in New York City. On the day of thanksgiving, Washington attended services at St. Paul's Chapel in New York City, and donated beer and food to imprisoned debtors in the city.
Issued by President George Washington, at the request of Congress, on October 3, 1789
By the President of the United States of America, a Proclamation.
Whereas it is the duty of all nations to acknowledge the providence of Almighty God, to obey His will, to be grateful for His benefits, and humbly to implore His protection and favor; and—Whereas both Houses of Congress have, by their joint committee, requested me “to recommend to the people of the United States a day of public thanksgiving and prayer, to be observed by acknowledging with grateful hearts the many and signal favors of Almighty God, especially by affording them an opportunity peaceably to establish a form of government for their safety and happiness:”
Now, therefore, I do recommend and assign Thursday, the 26th day of November next, to be devoted by the people of these States to the service of that great and glorious Being who is the beneficent author of all the good that was, that is, or that will be; that we may then all unite in rendering unto Him our sincere and humble thanks for His kind care and protection of the people of this country previous to their becoming a nation; for the signal and manifold mercies and the favor, able interpositions of His providence in the course and conclusion of the late war; for the great degree of tranquillity, union, and plenty which we have since enjoyed; for the peaceable and rational manner in which we have been enabled to establish constitutions of government for our safety and happiness, and particularly the national one now lately instituted; for the civil and religious liberty with which we are blessed, and the means we have of acquiring and diffusing useful knowledge; and, in general, for all the great and various favors which He has been pleased to confer upon us.
And also that we may then unite in most humbly offering our prayers and supplications to the great Lord and Ruler of Nations, and beseech Him to pardon our national and other trangressions; to enable us all, whether in public or private stations, to perform our several and relative duties properly and punctually; to render our National Government a blessing to all the people by constantly being a Government of wise, just, and constitutional laws, discreetly and faithfully executed and obeyed; to protect and guide all sovereigns and nations (especially such as have shown kindness to us), and to bless them with good governments, peace, and concord; to promote the knowledge and practice of true religion and virtue, and the increase of science among them and us; and, generally, to grant unto all mankind such a degree of temporal prosperity as He alone knows to be best.
Given under my hand at the City of New York the third day of October in the year of our Lord 1789.
Go. Washington
미국 대통령의 선포문
만국의 의무는 만물의 주재인 전능한 하느님의 섭리를 인정하고 그의 뜻을 따르며, 그의 은혜에 감사하고 겸손히 그의 보호와 은혜를 간구하는 것이다. 의회의 양원위원회가 나에게 요청함으로써 "미국 국민들에게 감사와 기도의 공공 기도 날을 권고하고, 미국 국민들이 전능한 하느님의 많은 은혜를 고마운 마음으로 인정함으로써 특히 그들의 안전과 행복을 위한 정부 형태를 평화롭게 확립하는 기회를 제공할 것"을.
그러므로, 나는 다음 해인 11월 26일 목요일을 미국 국민들이 그 대단하고 영광스러운 존재에게 바치는 날로 지정하고, 그 때 우리가 그분께 우리의 진심과 겸손한 감사를 드려야 함으로써 그분이 이 나라 국민들이 나라가 되기 전에 그들을 보호하고 돌보신 친절한 관심에 대해 감사를 표할 수 있도록 하자. 최근 전쟁의 과정과 결말에서 그의 섭리의 신호적이고 다양한 자비와 은혜로운 개입들에 대해; 우리가 그 이후로 즐겁게 누렸던 큰 정취, 연합, 풍요로움에 대해; 우리가 안전과 행복을 위해 정부 헌법을 수립할 수 있는 평화롭고 합리적인 방식에 대해; 특히 최근에 나라로 채택된 국민적인 것에 대해 우리가 축복받은 시민적, 종교적 자유; 그리고 우리가 축복받은 유익한 지식을 습득하고 확산시키는 방법에 대해 감사합니다. 그리고 일반적으로, 그분께서 우리에게 베풀어주신 모든 크고 다양한 은혜에 대해.
그리고 또한, 우리가 가장 겸손하게 모여서 우리의 기도와 간구를 만국의 주재이자 주권자하신 하느님께 드리고, 우리의 국가적 그리고 다른 범죄를 사하시고, 공공 혹은 사적인 입장에서 우리 각자가 적절하고 시기적으로 우리 각자의 의무를 수행할 수 있도록 하시고; 지혜롭고 공정하며 헌법적인 법률의 정부로써 우리 국가 정부가 항상 국민들에게 축복이 되게 하시며, 분별력 있게 그리고 충실히 시행되고 순종되도록 하시기를; 모든 주권국과 나라들을 보호하고 인도하시고 (특히 우리에게 친절함을 보인 나라들에게 특히) 그들에게 좋은 정부, 평화, 화합을 주시기를; 참 종교와 덕의 지식과 실천을 증진시키고 과학의 증가를 그들과 우리 사이에 촉진시키시기를; 일반적으로 모든 인류에게 그분만이 최선으로 아시는 임시적 번영을 주시기를.
1789년 우리의 주 권력이 있는 뉴욕 시에서 내 손으로 주어진 것.
가자. 워싱턴
(* 조지 워싱턴도 개신교이지만, 성공회이므로 God = "하느님" 으로 표기함)