[여행 베트남어] 베트남어 택시타기 표현: "호텔로 가주세요"
[여행 베트남어] 베트남어 택시타기 표현: "호텔로 가주세요" 에 대해 리뷰하려고 합니다.
베트남어 택시타기 표현: "호텔로 가주세요"
베트남 여행에서 택시를 자주 타게 되는데, 택시는 지나가는 택시를 길거리에서 손을 들어 택시를 잡을 수 있습니다. 또는, 신뢰할 만 택시 회사로 전화를 해서 예약을 해도 됩니다. (대형 택시업체: Mai Linh, Vinasun 등)
그 이외로 최근에는 Grab이나 Gojek 같은 택시 호출 앱을 사용하여 택시를 부를 수 있는데, 앱을 통해 출발지와 목적지를 입력하면 택시가 도착하는 방식입니다.
간단하게 베트남어로 목적지로 가달라는 표현을 알아보려고 합니다.
베트남어 "~가주세요" : Làm ơn chở tôi ~ (람 언 저 또이 ~)
택시를 타서 목적지를 제외하고, 주요한 표현으로 " ~(로) 가주세요" 는 다음과 같습니다.
Làm ơn chở tôi ~ (람 언 저 또이 ~)
Làm ơn: Please (정중한 요청)
Chở: To take, to drive (데려다주다)
Tôi: I, me (나)
베트남 택시에서 목적지 말하는 표현
호텔로 가주세요.
베트남어: Làm ơn chở tôi đến khách sạn.
한국어 발음: 람 언 저 또이 덴 카익 산
영어: Please take me to the hotel.
한국어: 호텔로 가주세요.
문법 및 주요 단어:
Làm ơn: Please (정중한 요청)
Chở: To take, to drive (데려다주다)
Tôi: I, me (나)
Đến: To (목적지에 도달하다)
Khách sạn: Hotel (호텔)
공항으로 가주세요.
베트남어: Làm ơn chở tôi đến sân bay.
한국어 발음: 람 언 저 또이 덴 썬 바이
영어: Please take me to the airport.
한국어: 공항으로 가주세요.
문법 및 주요 단어:
Sân bay: Airport (공항)
기차역으로 가주세요.
베트남어: Làm ơn chở tôi đến ga tàu.
한국어 발음: 람 언 저 또이 덴 가 따우
영어: Please take me to the train station.
한국어: 기차역으로 가주세요.
문법 및 주요 단어:
Ga tàu: Train station (기차역)
이 주소로 가주세요.
베트남어: Làm ơn chở tôi đến địa chỉ này.
한국어 발음: 람 언 저 또이 덴 디아 치 나이
영어: Please take me to this address.
한국어: 이 주소로 가주세요.
문법 및 주요 단어:
Địa chỉ: Address (주소)
Này: This (이)
시내로 가주세요.
베트남어: Làm ơn chở tôi đến trung tâm thành phố.
한국어 발음: 람 언 저 또이 덴 쭝 떰 탕 포
영어: Please take me to the city center.
한국어: 시내로 가주세요.
문법 및 주요 단어:
Trung tâm: Center (중심)
Thành phố: City (도시)
버스 정류장으로 가주세요.
베트남어: Làm ơn chở tôi đến trạm xe buýt.
한국어 발음: 람 언 저 또이 덴 짬 세 부잇
영어: Please take me to the bus stop.
한국어: 버스 정류장으로 가주세요.
문법 및 주요 단어:
Trạm xe buýt: Bus stop (버스 정류장)
쇼핑몰로 가주세요.
베트남어: Làm ơn chở tôi đến trung tâm mua sắm.
한국어 발음: 람 언 저 또이 덴 쭝 떰 무아 삼
영어: Please take me to the shopping mall.
한국어: 쇼핑몰로 가주세요.
문법 및 주요 단어:
Mua sắm: Shopping (쇼핑)
병원으로 가주세요.
베트남어: Làm ơn chở tôi đến bệnh viện.
한국어 발음: 람 언 저 또이 덴 벙 비엔
영어: Please take me to the hospital.
한국어: 병원으로 가주세요.
문법 및 주요 단어:
Bệnh viện: Hospital (병원)
우체국으로 가주세요.
베트남어: Làm ơn chở tôi đến bưu điện.
한국어 발음: 람 언 저 또이 덴 부 디엔
영어: Please take me to the post office.
한국어: 우체국으로 가주세요.
문법 및 주요 단어:
Bưu điện: Post office (우체국)
은행으로 가주세요.
베트남어: Làm ơn chở tôi đến ngân hàng.
한국어 발음: 람 언 저 또이 덴 넝 항
영어: Please take me to the bank.
한국어: 은행으로 가주세요.
문법 및 주요 단어:
Ngân hàng: Bank (은행)
문법 및 주요 단어 설명
Làm ơn: "Please"라는 의미로, 정중한 요청을 할 때 사용됩니다. 예를 들어, "Làm ơn chở tôi đến..."는 "Please take me to..."로 해석됩니다.
Chở: "To take" 또는 "to drive"라는 의미의 동사입니다. 목적지로 데려다 주는 행위를 나타냅니다.
Tôi: "I" 또는 "me"를 의미하는 대명사입니다.
Đến: "To" 또는 "arrive"라는 의미의 전치사로, 목적지를 나타냅니다.
Này: "This"를 의미하는 지시 대명사입니다.